|
|
(↓変換出来ない字が多くてスミマセン) 十三は、祖父を同じくする兄弟たち(いとこたち)を、男女べつに年長者か ら順番に数えていった数。姨は、母の姉妹を意味する言葉で、黄飛鴻にとっ て母方のおばさんのことである。つまり黄飛鴻の母の姉妹たちの十三番目と いうことを意味する。父方の姉妹であれば、姑の字を使い十三姑となる。 また、父や母の兄弟の妻達も、飛鴻にとっては "おば" にあたるわけだが その場合のおばは、父方の兄弟の妻が、女ヘンに審の字で[女+審](シェン) という字、母方の兄弟の妻は、[女+今](コン)という字をあてる。 おばと言う字だけで、4つ!!もあるの!?ということになる。 そしてややこしいことに、たとえば父の黄騏英が、この"おばさんたち"、 つまり自分の兄弟の妻達をよぶ場合、嫂(あによめ)は[女+由] (ジク)、弟 の嫁は[女+里](リ)の字を使うというふうに変わっていく。 こうした、数字のあとにつづける呼称は、呼びかける側の立場と、相手と の関係によって変化していくわけである。 たとえばワンチャイシリーズの四『天地王覇/黄飛鴻之王者之風』に王静 瑩演じる十四妹という女性が登場するが、十四妹とは、十三姨がよびかける 時の言いかたで、飛鴻が彼女を呼びかける時は、やはり母の姉妹たちの十四 番目なので、十四姨となり、また十四妹が十三姨を呼びかけるときは、姉を 意味する姐(シャ)をつけて十三姐となる。 また、黄騏英が十四妹をよぶときは、妻の妹をあらわす[女+弟] (ティ) の字を使う。妻の姉ならば[女+以] (ジ)である。 一見、煩雑で非常にわかりにくい慣習におもえるが、この呼びかたによっ て、その人が、だれの兄弟姉妹か、また数字が入ることによって何番目なの かをいちいち説明しなくてもわかるような仕組みになっている。 四世同堂とよくいうが、四世代、五世代の大集団で、"家"を構築する事が もっとも幸福であり究極の目標とされる大家族制のもとでは、また、年長年 少の別を重んじる儒教社会にはなくてはならないものなのだろう。 日本でも叔父(母)、伯父(母)のように、年長の場合に伯、年少の場合に叔 の字をあて、兄弟の順序で字を変えるというように、便利につかいわけられ ているものもある。 昔の小説なんかでよく出てきた、末っ子について特に季という字をあて季 父(おじ)さんというのはこの頃はとんとみかけなくなったが・・・・。 ワンチャイシリーズの『天地大乱/黄飛鴻之二男兒當自強』で十三姨が、飛 鴻が初めて名前を呼んでくれた、といって喜ぶシーンがあるが、十三姨とい う進歩的な女性は、女に名前なんか要らない、という当時の男尊女卑の風潮 に反発もあり、煮え切らない飛鴻というのは、彼女にとっては中国の旧社会 の象徴であっただろう。逆に飛鴻が彼女の名前を呼んだということは、相当 大胆なのだ。だってほんとは、"ジュウサンオバサン"とよばなきゃならない んだから。 (・・・・中国人にとっては常識なのかもしれないが『紅楼夢』や巴金の『家』 のように大家族をテーマにした物語を読んだ時、この仕組 『家』−上巻 巴金 著 →岩波文庫版(上・下アリ) |
『紅楼夢』 曹雪芹 |
![]() 松枝 茂夫 訳 全十二冊 岩波文庫 | ![]() 伊藤 漱平 訳 全十二冊 平凡社文庫 |
![]() 伊藤 漱平 訳 上・中・下 平凡社 奇書シリーズ |
![]() |